Письмовий сертифікований переклад

  • Перекладемо документи у будь-якому форматі: тексти, аудіофайли та відеозаписи
  • Наш переклад приймають усі суди, міграційні служби та інші державні структури у справах біженців та надання притулку
22 мови

Кроки

1

Приймаємо документ, робимо оцінку його складності

2

Здійснюємо переклад та перевіряємо коректність

3

Сертифікуємо переклад, на вимогу завіряємо нотаріально

4

Надсилаємо в електронному вигляді або на папері

Заповніть форму для
розрахунку вартості

    Прикріпіть файл

    Ваші дані не будуть передані 3м особам

    Для чого потрібний сертифікований переклад?

    Вам буде потрібний сертифікований переклад, якщо йдеться про документи особливої важливості, які ви плануєте надати до державних установ (наприклад, до суду). Ось деякі приклади:

    • особисті переклади;
    • юридичні переклади;
    • медичні переклади;
    • наукові переклади;
    • тендерні переклади;
    • технічні переклади.

    Мови

    Конфіденційність

    Звертаючись до нас, ви можете бути впевнені, що з вашими документами працюватиме лише той співробітник, який виконує переклад. Жодних обговорень у компанії або за її межами. Конфіденційність даних – наш головний пріоритет. Ми бережемо репутацію клієнтів бюро та щиро намагаємось вибудувати співпрацю у максимально комфортній та довірчій формі.

    Переклад документів на політичний притулок (I-589)

    Ми перекладемо будь-які документи, включаючи повістки, скарги до поліції, документи із судів та прокуратури, відео та аудіо, та будь-які інші документи. Ми переклали докладну брошуру, в якій пояснено процес подання документів. Переклад брошури з офіційного джерела www.firrp.org Florence project @FIRRP виконаний перекладачами Lex Global INC Мариною Кизлик та Наталією Єкимовскі.

    Читати брошуру (RU)

    Читати брошуру (EN)

    Переваги
    LEXGLOBAL

    4

    Висока якість

    Зі знанням справи виконаємо будь-яке завдання: перекладемо документи, аудіо- та відеозаписи у точній відповідності до потреб замовника.

    Мінімальні терміни

    Ми швидко перекладаємо, але це ще не все: за потреби наш нотаріус виконає завірення документа. Така комплексна послуга збереже вам час, гроші та нерви.

    Ліцензія

    Професійний сертифікат штату Іллінойс – це гарантія того, що переклад беззаперечно приймуть у будь-якому суді, у федеральних службах у справах біженців та інших державних структурах.

    Сервіс

    Наші досвідчені та доброзичливі менеджери завжди готові прийти
    на допомогу. Ми надаємо комплексний пакет послуг, що дозволяє заощадити час та гроші.

    Відгуки

    Кроки

    1

    Приймаємо документ, робимо оцінку його складності

    2

    Здійснюємо переклад та перевіряємо коректність

    3

    Сертифікуємо переклад, на вимогу завіряємо нотаріально

    4

    Надсилаємо в електронному вигляді або на папері

    Заповніть форму для
    розрахунку вартості

      Прикріпіть файл

      Ваші дані не будуть передані 3м особам

      FAQ

      01

      Від чого залежить вартість перекладу?

      Вартість перекладу залежить від кількості слів, тематичної та мовної складності, а також терміновості виконання замовлення. Для шаблонних документів ми маємо фіксований прайс-лист. Вартість нешаблонних документів (наприклад, біографій на запит на політичний притулок) визначається за кількістю сторінок.
      02

      Але ж сторінки бувають різними, особливо якщо змінити розмір шрифту?

      Само собою. Тому перекладацькі бюро рахують довжину не звичайними сторінками, а обліковими. Одна облікова сторінка – це 1800 знаків із пробілами або приблизно 250 слів.
      03

      Як розрахувати вартість перекладу аудіо/відео запису?

      У таких випадках вартість розраховується індивідуально, залежно від якості звуку, складності тексту та інших факторів.
      04

      Чи можна сплатити замовлення дистанційно, не приїжджаючи до офісу?

      Так, ми пропонуємо декілька способів дистанційної оплати:
      - банківською карткою (оплата на картку або через спеціальну онлайн-форму);
      - переказ Zelle на електронну пошту lexglobalus@gmail.com;
      - за допомогою електронних платіжних систем PayPal та Welmo.

      Якщо вам зручніше приїхати в офіс, ми можемо прийняти оплату готівкою, а також персональним чи бізнес-чеком.
      05

      Чи можна спочатку отримати переказ, а сплатити потім?

      З фізичними особами ми працюємо за умов передоплати. У більшості випадків ми пропонуємо оплатити послуги за фактом готовності перекладу, це означає, що ви отримаєте готовий переклад одразу після оплати. Можлива часткова передплата.
      06

      Які документи вважаються шаблонними?

      Ми вважаємо документ шаблонним, якщо:
      1) обсяг текстового змісту відомий і мало варіюється від документа до документа;
      2) документ оформляється завжди одним способом.

      На переклад таких документів ми маємо фіксований тариф.

      Стандартні документи — свідоцтва про народження, шлюб, розлучення — оплачуються за мінімальною ціною, як за одну перекладацьку сторінку.
      07

      Чи можна не приїжджати до офісу, а надіслати вам документи на електронну пошту?

      Так, можете, відправляйте документи на пошту lexglobalus@gmail.com
      08

      У мене на руках лише копія документа. Чи потрібно подавати оригінал при оформленні замовлення або залишати його на час надання послуги?

      Ні, оригінал не потрібен.
      09

      Власник документа не зможе подати документи сам. Чи потрібно бути особисто при подачі?

      Ні, ми приймемо документи у будь-якого замовника. Власнику приїжджати не обов'язково.
      10

      Чи можу я доручити іншій людині забрати готовий переклад?

      Так, якщо ви повідомите нас про це.
      11

      Чому ви запитуєте у мене додаткові дані? Наприклад, ви уточнюєте, як пишеться моє ім'я англійською. Хіба перекладач сам не знає?

      Річ у тім, що існують різні способи записати ім'я іншою мовою. Наприклад, російську та українську букву Я можна написати англійською як YA або як IA. Обидва варіанти правильні. Але щоб документи ухвалили, ПІБ мають бути скрізь написані однаково. Тому ми обов'язково з'ясовуємо який варіант написання використаний у ваших вже перекладених документах.

      Контакти